anettes blog – on the road

refugees and migrants telling their stories


Skriv en kommentar

Life under heavy monsoons

Despite extraordinary heavy monsoons during rainy season due to climatechanges, people in Kuching on Borneo continue life as usual. I stayed there during the most heavy rain, when the Sarawakriver was at risk of overflooding into the town of Kuching. Outside the city people were evacuated from their homes and schools were closed.

This is some of the impressions, I got in this charming town.

image

Chinese lamps blowing in the wind. The chinese new year is coming up on the 19. of February and the whole town of Kuching is decorated for the celebration. More than 200.000 chinese people live in the town.

image

WorkIng in the sun.

image

An orchid with raindrops after heavy monsoons.

image

The fountain of Kusching

image

Chinese woman waiting exited on the evenings ceremonies in the chinese buddhist temple.

image

The Sarawak River one night under the monsoons where it was not raining.

image

Narrow streets of Kuching with the parlament of Sarawak at the end.

image

Colourful parkinghouse in Kuching

image

More than 200.000 chinese people live in Kuching, and there are a lot of colourful and nicely decorated buddhist temples.

image

Candlelights in a chinese buddhist temple

image

After days without being able to sail on the river because of high flood, skipper on a longboat watching out for customers

image

A longboat on the river of Sarawak.

image

The nationalbird of Borneo, the hornbill.

image

Transporting passengers from one riverbank to the other.

image

The tools of the smith.

image

The smith has his workshop in the covered arcades, which also is busy sidewalks for people

image

Waiting in the rain for a longboat.


Skriv en kommentar

Illegale rohingyaer og sikkerhedspolitiet

 

image

Mændene flygter ofte alene fra Myanmar, men nogle har også kone og børn med. Så er der brug for en skole.

Ind ad døren til klasselokalet myldrer det pludselig med unge mænd. Magre, senede, de fleste kun store drenge med skarpt markerede ansigter og sorte i huden af at gå under den brændende sol. Fire repræsentanter fra UN i Malaysia venter i lokalet på at interviewe dem.

image

De unge mænd sætter sig på gulvet og venter på deres interview med UN i Malaysia.

Mændene lever alle illegalt i Malaysia. De tilhører en etnisk muslimsk mindretalsgruppe, rohingyaerne i Mynamar, og er inden for de seneste måneder ankommet som flygtninge til byen Johor i det sydlige Malaysia.

De godt tyve mænd sætter sig med korslagte ben på gulvet og venter på at blive kaldt op. Allermest ønsker de sig det eftertragtede UN-identitetskort, så de kan leve legalt i landet, arbejde, komme til lægen, når de er syge og i det hele taget færdes frit omkring. Af erfaring ved jeg, at der her i landet kræves et identitetskort bare for at købe noget så simpelt som en busbillet. Men det er ikke derfor UN-folkene er kommet. De er kommet for at høre deres historie og skabe sig et overblik over den store flygtningestrøm af rohingyaer, der er ved at blive et problem for Malaysia.

image

Muhammed med sin mor. De to har ike set hinanden i 26 år, og nu skal de snart sige farvel igen. Shofiq (tv) og en legekammerat.

Selv ankom jeg i forgårs til Johor fra Borneo. Muhammed, Masimah og Shofiq på snart fire år er en sidste gang på besøg hos Muhammeds mor og den familie, hun bor hos i Johor. Om tre dage rejser de tilbage til Rønne på Bornholm. Mens jeg har været på Borneo, har familien besøgt Masimahs mor, som var ankommet fra Cambodia til Malaysia for at se sin datter efter 16 år. Desværre mødte jeg aldrig Masimahs mor.

Ekstremt dårligt vejr på Borneo gjorde, at jeg ikke havde meget lyst til at sætte mig op i et Air Asia fly. Nu er vejret heldigvis blevet bedre, og jeg har benyttet chancen til at komme og sige farvel til familien, indtil vi igen ses hjemme i starten af april.

 

image

Det værste af monsunregnen er overstået, så nu kan Kasawakfloden være ganske idyllisk..

Men først synes Muhammed, som er rohingya og statsløs, at jeg skal se skolen for rohingyabørn i Johor, og derfor sidder vi nu i et klasseværelse på førstesal i et smalt hus et eller andet sted i Johor, omgivet af skolebørn, en mandlig og en kvindelig skolelærer, ledende medarbejdere fra Johors lokale Rohingyaforening, godt tyve unge mænd siddende med korslagte ben på gulvet og så de fire repræsentanter for UN.

Men først lidt fakta. Siden 2011 er et stort antal rohingyaer flygtet til Malaysia. Som en muslimsk mindretalsgruppe har rohyngiaerne altid været ugleset i det buddhistiske Burma, og de senere år er der decideret foregået en etnisk udrensning. I overfyldte både går flugtruten over Den Bengalske Bugt til Thailand, væk fra de burmesiske soldaters nedbrænding af deres huse og landsbyer, voldtægt af deres kvinder, drab og vilkårlige fængslinger og tortur. Mindst 20.000 flygtninge er druknet undervejs, og hvis og når de ankommer til Thailand venter nye udfordringer, inden de når det muslimske Malaysia, hvor rohyngiaerne lige netop er tålte.

image

Abdul Khalid er lærer på skolen for rohingyaer og bor illegalt i Malaysia.

Abdul Khalid er lærer her på skolen og selv rohyngia. Han er en høj flot mand i midten af fyrrerne, velklædt med pressefolder i bukserne og nystrøget skjorte. Velbegavet og taler et glimrende engelsk, som han har lært sig ved hjælp af amerikanske nyhedskanaler, fortæller han.

Derfor har jeg den accent, jeg har. Den samme som på nyhedskanalerne, siger han, som hvis han var født og opvokset i Danmark i dag sikkert havde været en succesrig advokat, læge eller forretningsmand.

Verden kan synes uretfærdig, og nogen i den får aldrig en chance.

Abdul Khalid opholder sig på tredie år illegalt i Malaysia, mens hans kone og fem børn bor i Indien. Abdul er statsløs, og har ikke mindre end 58 gange skrevet til UN i Kuala Lumpur, hvor han har anmodet om et UN identitetskort, så han kan opholde sig legalt i landet.

Men de svarer mig overhovedet ikke, siger han. Hverken ja eller nej.

Så han bevæger sig fra skolen og hen til markedet, og alt andet, hvor han skal bruge et identitetskort, er han afskåret fra. Jeg ved af erfaring, at man for eksempel ikke kan køre i bus i Malaysia uden at vise pas eller identitetskort.
En gang var det UN, der betalte udgifterne til skolen for rohyngiabørnene, men det gør de ikke mere. Nu er det børnenes forældre, som betaler husleje, elektricitet, lærerlønninger, og hvad der ellers hører til for at holde en skole i gang. Og det er vel at mærke forældre, som arbejder til en ringe løn på restauranter, fabrikker eller i de store palmeolieplantager uden for Johor.

Vi mangler blandt andet computere til børnene, men det er der slet ikke penge til, siger Abdul Khalid, og jeg tænker med det samme på sidste vinters indsamling på Facebook til udgravning af en sø og køb af fisk på en skole i Mae Sot på grænsen mellem Myanmar og Thailand. Måske kunne det lade sig gøre igen, tænker jeg, men siger heldigvis ikke noget til Abdul Khalid.

image

Muhammed i indgangen til skolen for rohingyaer.

Interviewene tager lang tid, og når man først er blevet inviteret og bænket, kan man ikke bare sådan lige rejse sig op og gå. Til sidst holder min danske utålmodighed dog ikke længere, og det lykkes at få givet signal til Muhammed, som har siddet og underholdt sig med de andre rohingyamænd. Muhammed stortrives i Malaysia og har meget at fortælle om Danmark, sprogskolen, hvor han har lært dansk og sit arbejde med at reparere cykler.

Men nu rejser en mand i hvid skjorte sig pludselig op og går med en lille notesbog i hånden hen til UN-repræsentanterne. Han peger på bogen, hvor de skal skrive deres navne, og dernæst kommer han til mig og vil have mit navn, og han spørger, hvad jeg laver her. De andre har kun skrevet deres fornavne, så det gør jeg også. Det viser sig, at manden er fra sikkerhedspolitiet og gift med den kvindelige lærer på skolen. Muhammed forklarer ham, hvem jeg er, og han stiller sig tilfreds.

Har pludselig mistet lysten til en Facebookindsamling til computere her på stedet. Selv om jeg har den reneste samvittighed, er jeg ikke vant til blive kikket over skulderen af PET, og har lige som heller ikke lyst til det i Malaysia.

 

image

 


Skriv en kommentar

Monsunregn og mens vi venter på flodvandet

Stilhed. Bare helt, helt stille. Forsvundet er den hårde lyd af styrtregn, der slår på hustage og mod ruder, nu høres taktfaste hammerslag mod metal fra smeden rundt om hjørnet og så selvfølgelig trafikstøj fra gaden neden for. Men freden varer ikke længe.

image

Nøjagtig tyve minutter og det øser ned igen. Det er regntid på Borneo, og det sidste døgn har monsunregnen virkelig vist, hvad den kan, når den er værst. I aften under højvande er floden på den anden side af gaden i fare for at gå over sine bredder, og det er ikke første gang.

image Bor på Wo Jia Lodge i Main Bazaar kun et stenkast fra den flod, der løber gennem Kuching by i den malaysiske del af Borneo. Vandet i floden er de sidste timer steget faretruende, og ikke mindst butiksejerne i Main Bazaars overdækkede arkade holder vejret. Rassaq, en ung guitarspillende og fotograferende borneoer og en af værterne her på Wo Jia Lodge vandrer hele tiden frem og tilbage mellem computerspillet og vinduet i den kombinerede reception og opholdsstue. For 117. gang kontrollerer han vandstanden i floden. image Senere i øsende regnvejr møder jeg en englænder, som fortæller, at en politibetjent netop har fortalt, at i aften klokken ni vil vandet i floden stå så højt, at den måske vil gå over sine bredder. På trods af en kæmpe paraply og de overdækkede arkader er jeg gennemblødt, da jeg når tilbage til mit logi. Vandstanden er faldet, fortæller Rassaq, da jeg kommer op ad den smalle trappe til opholdsstuen. På grund af det kritiske niveau i vandstanden i floden har myndighederne tidligere i dag åbnet sluserne et godt stykke uden for byen, så vandet kan flyde ud i havet og ikke over sine bredder og op i byen. Jeg lærer, at når floden er brun og grumset og fyldt med plastikaffald og løsrevne vandplanter og strømmen er stærk som nu, er det, fordi sluserne mange kilometer væk er åbnet. Til gengæld har de små langbåde, der transporterer passagerer fra den ene side af flodbredden over til den anden svært ved at sejle i den stærke strøm.

 

image

 

Stemningen er lettet. Det blev ikke i aften, området omkring floden blev oversvømmet, men det øsregner stadig, og faren er bestemt ikke overstået. Under en stor paraply går en enlig nattevandrer i den svage belysning på stien langs floden. Da jeg kommer i seng, ved jeg ikke, hvad der er mest irriterende, lyden af det konstant løbende toilet på den anden side af min væg, eller den trommende regn på terrassens bliktag. Næste morgen da jeg vågner, er der stille. Utroligt stille. Ligger lidt og lytter. Venter på, at den vante lyd af trommende regn skal indfinde sig. Den udebliver. Senere på dagen køber jeg en engelsksproget avis, og ude på øen er der oversvømmelser. Folk er evakueret, og skoler er lukket i Sarawak distriktet, hvor Kuching ligger.

 

image

Francoise kan ikke lide regnvejr, og er han franskmand og chokeret over terrordrabene hjemme i Frankrig. Han er pensioneret pilot og har rejst verden rundt i sin camper siden 2007. Nord- og Sydamerika, Alaska og Canada og langs grænsen mellem Thailand og Burma, Vietnam og Cuba. Den nu snart 70-årige noble herre og globetrotter har sin bil parkeret i Kuala Lumpur, Malaysias store travle hovedstad. Han skal have fornyet sit pas på den franske ambassade, og det trækker ud. På grund af alle problemerne i Frankrig, grynter han. Bagpå bilen har han malet et fransk flag, der skal males over så snart, han er tilbage i Kua Lumpur. Francoise foretrækker solskin, og han bliver tydeligt rastløs i regnen. Vi aftaler at gå ud og spise om aftenen. Indtil da benytter jeg tørvejret til en tur med kameraet. Turister og lokale spadserer med sammenfoldede paraplyer på stien langs flodbredden. Gadefejere er i fuld gang med at feje blade, grene og andre efterladenskaber fra uvejret sammen. Når at få taget lidt billeder, før det igen begynder at regne. Først stille, så tager det igen fat, og styrter ned.   image   Sjoskende i vand går Francoise og jeg op til “den lille dame” for at spise. Den lille dame, fordi jeg lige netop er i øjenhøjde med hende, når jeg sidder ned. Vi bestiller noget af hendes vidunderlige kylling stegt i honning. For at holde regnen ude er der hængt et par store presenninger op foran hendes gadekøkken og de dertil hørende fire borde og stole. Vi sidder i tørvejr, imens det øser ned lige udenfor presenningerne. På vej tilbage til Wo Jia Lodge passerer vi en lukket butik med fyldte sække stablet op foran gitteret. I butikken ved siden af har den kvindelige butiksejer, hendes mand og børn og en bedstemor travlt med at flytte ting længere ind i butikken. Vi bliver budt på en kop risvin, og travlheden skyldes, at det i aften bliver King Tide, og de ikke skal have butikkens indhold af kunsthåndværk, souvenirs og tøj ødelagt, hvis vandet stiger i nat. -Hvad med alle de andre butiksejere, spørger jeg. De har tilsyneladende ikke ryddet butikken foran. -De tænker, det går nok, siger butiksejerens mand og skænker mere risvin op.

 

image

En mand dukker op, og Francoise og jeg bliver præsenteret. Han er medlem af Malaysias parlament og kan berette, at regnen vil vare ved mindst en uge. -Bare det ikke går så galt som i 2004, men hvad kan vi gøre, ingenting, siger han og trækker på skuldrene over de stadig kraftigere monsuner, Borneo oplever på grund af de igangværende klimaforandringer. Den næste dag skinner solen, og vandet i floden er faldet næsten en meter. Men faren er ikke overstået. De næste fem dage lover vejrudsigten mere regn, og så kommer det tilbagevendende fænomen King Tide. Monsunregnen stopper ved det kinesiske nytår, midt i februar.   image


Skriv en kommentar

Gensyn med en mor

image

Muhammeds mor med sin svigerdatter, som hun ser for første gang.

 

Sidder her på Borneo i lummerhede og øsende regnvejr og med udsigt til en flod, hvor der konstant krydser små langbåde fra den ene bred til den anden. Selv om det regner, skal folk frem og tilbage og skipper han står sikkert i front under en farvestrålende paraply.

Ankom for tre-fire dage siden med Air Asia til denne grønne, grønne ø i det Sydkinesiske Hav. Ankom en sjælden dag i solskin, ellers regner det spandevis med monsunregn – hver dag. Luftfugtigheden er tæt på de 100, men selv om luften føles tung, er det slet ikke så slemt, som det kunne være, påstår hotelejeren. Når det rigtig regner, så regner det, så man slet ikke kan færdes ude, siger han. Spørger jeg, hvornår det stopper, lyder svaret: Til det kinesiske nytår.

image

På Borneo regner og regner det.

Det skulle være en gang midt i af februar.

Ellers er Borneo en lille paradisø med masser af jungle, krokodiller, orangutangaber, hovedjægere, hvide missionærer og smilende venlige mennesker.

Er havnet her lidt tilfældigt, men mere om det næste gang. Først Malaysia og Muhammeds og Masimahs rejse og Muhammeds gensyn med sin mor efter 26 år.

image

En søn af en onkel modtager os på busstationen i Johor.

En noget anstrengende tur fra Danmark til Malaysia. Ifølge billetten skulle vi overnatte på et hotel i Doho i Qatar, stillet til rådighed af vores flyselskab Qatar Airways. Desværre ville oliestaten ikke have Muhammed og Masimah inden for dørene. Det der……det er jo ikke et rigtigt pas, sagde manden hos immigrationsmyndighederne, om det rejsedokument, de hver er udstyret med fra det danske Udlændingeservice og det danske politi.

Så stod vi der. Klokken 22:00. Trætte og med et barn på snart fire år. Den flinke mand lod forstå, at de havde fine lounges i lufthavnen, hvor vi kunne hvile til vores næste fly gik klokken 8:00 om morgenen.

Faktisk var jeg advaret. En indisk tjener på en cafe i Catania på Sicilien havde et par uger tidligere fortalt, hvordan han ikke kunne komme uden for lufthavnen i De Forenede Emirater. Til trods for at han havde bevis for, at han boede og arbejdede i Italien og havde en ventetid i lufthavnen på 17 timer, fordi flyet var forsinket. Han klagede og fik erstattet sin billet. Folk fra Indien, Pakistan og Bangladesh må ikke forlade lufthavnen, når de var i transit, fortalte han. I Qatar gælder det altså også folk uden et “rigtigt” pas.

image

Shofiq er ikke til at slå ned, selv ikke midt om natten i lufthavnen i Doho.

Vi fandt efter en del søgen en overfyldt lounge, og i stedet for en blød seng på et hotelværelse i Qatar blev det til en lang nat i lufthavnen i Doho. Ved ettiden om natten gik Shofiq og jeg en tur rundt i lufthavnsområdet. Lige siden vi tog hjemmefra, havde han været frisk som en havørn over alt det nye og spændende. Vi satte os på en cafe, der stadig havde åben på den tid af natten og jeg bestilte myntete. En times tid senere ville vi gå tilbage til hans mor og far.

Var godt nok træt og kunne ikke finde tilbage til de umage liggestole og Muhammed og Masimah, som havde lagt sig på gulvet, da vi gik. I en oliestats lufthavn er der orden på tingene, og det skortede ikke på vagtpersonale, som stod og hang rundt omkring. Men ingen kendte den pågældende lounge, og Shofiq var vild med de rullende fortove. Vi gik og gik, på må og få og på de rullende fortove, men først ved femtiden om morgenen fandt vi tilbage til et par undrende Muhammed og Masimah. Da var Shofiq endelig blevet så træt, at han begyndte at lægge sig ned på lufthavnsgulvet og ville kravle.

image

Muhammeds mor slap ikke sin søn med øjnene i næste dage.

 

Mens jeg og det eneste barnebarn vandrede rundt i lufthavnen i Qatar ventede en gammel burmesisk kvinde i det sydlige Malaysia spændt på at gense sin eneste søn efter 26 år. Muhammed og hans mor er rohingyaer, en etnisk muslimsk gruppe i det vestlige Burma, som for flere hundrede af år siden er indvandret fra Bangladesh. Rohingyaerne er aldrig blevet accepteret i det buddhistiske Burma, og de senere år er forfølgelsen af dem taget til med nedslagtninger, drab og nedbrændinger af huse. Muhammeds mors hus blev brændt ned, og hun måtte for et år siden flygte med båd til Malaysia. Nu bor den 71-årige kvinde hos noget familie i byen Johor i det sydlige Malaysia og skal hvert halve år søge myndighederne om lov til at forblive i Malaysia.

25 år gammel rejste Muhammed til Malaysia for at arbejde, og han har ikke været i Burma siden. Det er derfor et stort møde, der nu vil finde sted i Johor, og Muhammeds mor har talt dagene på sine fingre, har hun fortalt Muhammed over Skype.

 

image

En søn af en af de mange onkler kikker lidt misundelig med på Shofiqs iPhone.

 

Da vi ankommer til Malaysia, er Muhammed på hjemmebane, og han køber busbilletter på busstationen til os allesammen. Dennegang har han større succes med sit rejsedokument. De malaysiske myndigheder holder nemlig heller ikke af illegale indvandrere i deres land, så pas eller legitimationskort skal vises for at få lov at køre i deres busser.

I Thailand kræves der ikke legitimationskort for at få lov at køre i bus. Men de har en række polititjek på vejen, hvor burmesere, som ikke kan fremvise de rigtige papirer bliver hevet ud af bussen og – gætter jeg – afkrævet bestikkelsespenge, fængslet eller sendt tilbage til Burma, alt efter den politiske dagsorden det pågældende tidspunkt.

Vores bus kører igennem endeløse palmeolieplantager, og en rejsetræt Shofiq falder hurtigt i søvn. Efter fire timers udsigt til palmeolietræer – ifølge miljøforkæmpere Malaysias og Indonesiens svøbe – ankommer vi til busstationen i Johor. Mens vi venter på en søn af en onkel, må Masimah endnu en gang fortælle en tilfældig kvinde, hun nu sidder ved siden af på en bænk, hvad vi er for et mærkeligt selskab. Onklens søn ankommer på knallert, og i taxi kører vi igennem en støjende by til huset, hvor familien og Muhammeds mor bor. En stor familie viser det sig med flere sønner, svigerdøtre og børnebørn af den pågældende onkel. Onklen bor stadig i Burma. Alle mændene undtagen en enkelt, som ankom fra Burma for tre måneder siden og har noget med lungerne, arbejder i restauranter eller i butikker.

image

Familien samlet på gulvet, hvor der også spises.

 

Det bliver et rørende gensyn, alle fælder en tårer og Muhammeds mor flest. Lidt jamrelyde er der også plads til og så sætter alle sig på måtten på gulvet, og jeg får tilbudt den ene af husets to stole. Muhammed åbner den ene af de to kufferter med blandt andet tøj til familien. En et-årig pige får et par farvestrålende tylskjoler, og andre danske særheder fremvises stolt, og Muhammeds mors øjne hviler konstant på den genfundne søn de næste dage.

Efter megen snak og fortællen om livet i Danmark er det spisetid, og en plastikdug bredes ud på måtten. Kylling og fisk og chili og ris bæres ind i små skåle, og vi spiser. Om aftenen da varmen er aftaget, går vi på marked, men når ikke længere end til en restaurant. Muhammeds mor er ikke vant til at gå mere, siger hun, og hendes ben ryster og Masimah synes, det er synd for den gamle dame, at hun ikke kommer ud og gå. På restauranten skal alle – endnu engang – have hele historien om Danmark og sprogskolen, hvor Muhammed og Masimah har lært dansk og alt mulig andet.

image

Kuffertens indholdvises frem.

En flink mand kører de gamle hjem, det vil sige Muhammeds mor, Shofiq og undertegnede. Muhammed synes absolut, jeg skal overnatte hos hans familie, og jeg får stillet et helt værelse til rådighed, mens den del af familien, hvis seng jeg ligger i, sovet på en måtte i et andet rum den nat.
Jeg protesterer, men de er vant til at sove på gulvet, siger Muhammed.

På vores aftentur har jeg fået bestilt et hotelværelse, hvor jeg rykker ind dagen efter. Trænger bare til at slappe af og sove, mens Masimah er utålmodig. Mange timers buskørsel fra Johor venter nemlig hendes mor. Masimah har ikke set sin mor, siden hun for femten år siden som en ganske ung pige blev sendt til Malaysia for at arbejde.

 

image

Borneo den eneste dag med solskin – ellers regn, regn.

 

 

 


Skriv en kommentar

Jaget ud af byen

 

Photo 03-02-14 16.50.31 (2)

Ester tegner og fortæller for en “turistbeduin”

 

Har ellers lige fået lært Joseph, at jeg godt kan gå de tre hundrede meter fra restauranten til byens bedste hotel på egen hånd. Men så skifter jeg hotel. Måske ikke til byens næstbedste, men så ihvertfald tredjebedste. Det skulle jeg aldrig have gjort.

Er faldet. Stået på hovedet over en sten og har erhvervet mig et gult, blåt og lilla øje, hudafskrabninger, en bule i panden, et stort blåt mærke på venstre kind, to forstuvede håndled samt øjenbetændelse. Er måske ikke særlig køn, men til gengæld heldig at der ikke skete mere.

Var heldigvis ikke alene, da det skete. Joseph, som skal passe på, at sådan noget ikke sker – ihvertfald efter hans egen mening, ville følge mig hjem til hotellet, da jeg pludselig ligger der. Skvattet over en sten på en jordvej i mine sandaler. Konklusion: gamle koner skal blive hjemme i deres eget land, eller hvis de absolut skal ud og føjte, så skal de tage ordentlige sko på.

DSC_0386

Joseph er nok bedre til at passe på gamle æsler end gamle kvinder.

Joseph bryder ud i arabiske klageråb. Sætter sig på hug og tager sig til hovedet: Du bløder………det er min skyld……..undskyld Anete……..Ester og Mokthar slår mig ihjel, fordi jeg ikke har passet på dig, jamrer han, mens jeg fortvivlet roder rundt på jorden efter mine briller. Er momentalt blind, da Joseph i panik over alt det blod, har viklet sit sorte turbanklæde af sit eget hoved og bundet klædet om mit. Måske ikke særlig hygiejnisk og har en stærk mistanke om, at den erhvervede øjenbetændelse stammer derfra. Noget han aldrig må få at vide. Til sidst ebber klageråbene ud, og han får taget sig sammen til at ringe efter en ambulance.

Ambulancen er forbløffende hurtig fremme og ankommet til skadestuen bliver jeg tilset af en læge i civilt og kørt til røntgenfotografering af mit hoved i en vakkelvorn rullestol. På hospitalsgangen møder vi en gråhvid kattemor med sine fire bedårende killinger. De bor på sygehuset for at fange mus. Nåh, men heldigvis er der ikke mere galt med mit hoved end der plejer at være, og jeg bliver udskrevet efter at være lappet nødtørftigt sammen.

foto (5)

Mokhtar – som Joseph har stor respekt for – hælder

Næste morgen kan jeg ikke åbne det venstre øje. Det er totalt sammenklistret og i alle regnbuens farver. Joseph ringer for at høre, hvordan det går og jeg siger, at jeg gerne vil til en læge. Han foreslår, at jeg bliver på hotellet, og at lægen kommer der. Han foreslår også, at han bringer mad til mig fra restauranten, hvor jeg plejer at spise. Aftenen i forvejen har han ymtet noget om, at jeg jo kan komme ud i en landsby, indtil jeg ser normal ud igen. Var han fremkommet med forslaget om landsbyen på et hvilket som helst andet tidspunkt, havde jeg straks sagt bingo, men lige nu, nej tidspunktet er ikke rigtig passende. Er faktisk noget bekymret for mit helbred.

Men for den stakkels Joseph er det her bare så skamfuldt. Alle kan jo se, at hans rolle som beskytter er totalt fejlet. At han ikke har passet på mig, som han skulle. Jeg insisterer på at komme til en læge, få røntgenfotograferet mine håndled, der gør rigtig meget ondt og at komme på et apotek og få købt noget rensevæske og sterile forbindinger. Udstyret med en stor hat og solbriller får jeg ordnet det nødvendigste og prøver igen og igen at forklare Joseph, at det jo ikke er hans skyld, at jeg ikke kan gå ordentligt på mine ben, og at Ester og Mokthar nok vil sige det samme. Trods mit Greta Garbo udseende kan det ikke skjules, at al ting ikke er helt, som det plejer at være, og det varer da heller ikke længe, inden den halve by ved, hvad der er sket. Så Joseph bliver grinet af, skadefryd er der vel også, og han græmmer sig så meget, at han bliver nød til at gå på druk. Min europæiske/danske logik siger mig, at det vigtigste dog er, at folk får at vide, jeg er faldet, og at det ikke er Joseph, som har stukket mig en ordentlig en på bærret. Den logik tror jeg ikke rigtig gælder hernede. Det er nok nærmere de berømte æresbegreber.

image

Der er smukt omkring Tata, en ørkenby i det sydlige Marokko.

 

 

JAGET UD AF BYEN
Nåh, men som sagt var alt dette for meget for et følsomt gemyt som Joseph, og han får sig en ordentlig druktur. Da jeg næste dag siger til ham, at jeg vil tage til Agadir til en øjenlæge, ånder han vist lettet op. Ihvertfald fortæller han mig, jeg ved ikke hvor mange gange, at bussen går klokken 15:00. Ikke fordi han svigter mig. Overhovedet ikke. Han tilbyder endda at følge mig i bussen til Agadir, men noget utilfreds med udviklingen fra at være en ærbar muslimsk kvinde til en falden kvinde, betakker jeg mig. Hvilket resulterer i fra den stadig ikke helt ædru Joseph et sandt stormløb mod buschauffør og de andre passagerer, så de ved, at hende der skal de altså hjælpe og passe på.

Nu er jeg ved at se normal ud igen og Joseph er også ved at blive sig selv igen. En skam med mit synde….fald, Esters udtryk for jeg havde faktisk bestemt at blive noget længere i Tata. Kan godt anbefale Joseph som guide. Et meget vidende og behageligt menneske midt ude i ørkenen. Jeg fik virkelig set og oplevet ting, jeg aldrig ville have fundet på selv – inklusiv en sten en mørk aften på en jordvej.

 

image

Berberkvinderne i Tata bærer store rober.

 

 

 

 

 


Skriv en kommentar

Livet på en siciliansk BedandBreakfast

 

 

image

Anatomilærerens BedandBreakfast, nej, dog ikke, men et hus i nærheden.

 

 

Har nu boet en måned i anatomilærerens BedandBreakfast i havnebyen Catania på Sicilien.
Begyndte på anden sal, flyttede så op på tredie, samme etage og rent altanmæssigt skråt overfor anatomilæreren og hans kone, og er – vist nok i anledning af julen – nu tilbage på anden sal.

I ejendommen bor også en datter og nogen børnebørn, og da jeg boede på tredie delte jeg gang, badeværelse og køkken med Francesca og hendes søn Riccardo. Først troede jeg, de var kærester, indtil Francesca fortalte, at Riccardo er hendes søn. Francesca og Riccardo er faste lejere hos anatomilæreren og bor sammen på et værelse på størrelse med mit. Francesca er sekretær hos en læge, der reparerer brækkede arme. Ihvertfald er hun sekretær hos en læge, og det har noget med arme at gøre.

image

På min ynglingsrestaurant, ejet af en fra Bangladesh.

Francesca og Riccardo taler kun italiensk, så al kommunikation foregår mestendels via google translate, og det er udmærket bortset fra, at samtalen er meget afhængig af, hvad google synes, vi skal snakke om. Riccardo er vist også noget sekretær noget, og noget med pårørende og vist nok noget med en kirke. Ihvertfald tager han hver morgen ved ti-tiden sin stribede strikhue på hovedet og tasken over skulderen og går ud af døren.

Aftenerne tilbringer Riccardo på en stol i vores lillebitte køkken med sin iPhone. Han kan to ord på engelsk, nemlig “excuse” og “me.” Til gengæld bruger han dem i tide og utide. “Excuse me,” lyder det næsten med garanti, når jeg står og laver mad eller kaffe og han synes, han har et uopsætteligt ærinde netop der, hvor jeg står. Eller lige så sikkert, når jeg er gået på badeværelset, og der et minut senere lyder en ihærdig banken. Så er det Riccardo, som skal tisse, og slet ikke kan vente. Eller hans mor, som skal i bad.

Som sagt er jeg kommet på altanniveau med anatomilæreren og hans kone, Signor og Signora. Vil Riccardo eller Fransesca deres værtspar noget, råber de hen over altanrækværket: Signor eller Signora. Så kommer Signora ud fra lejligheden, og er det alvorligt, låser hun den gitterdør op, der adskiller deres lejlighed fra vores værelser. Håber også hun kommer og låser op i tilfælde af brand, for der er kun en trappe ned.

Nåh, men jeg er også begyndt at råbe tværs over altanerne, hvis jeg vil noget, lige som det har været dejlig nemt at falde ind i den sicilianske formiddagspåklædning: nattøj og tøfler. Hele formiddagen er Fransesca klædt i lyserødt nattøj, morgenkåbe og slippers til hun går på arbejde ved 11-tiden. Riccardo løber rundt i joggingtøj og tøfler, det samme gør anatomilæreren dagen lang. Den eneste, som klæder sig på er Signora. For at være med på trenden, og for at modstå kulden har jeg investeret i to sæt nattøj, et gråt med et hjerte og en bamse på maven og så et blåt sæt. Det grå er så langt det varmeste.

 

 

image

En nabo har ingen altan, men så har hun heldigvis gaden.

 

Foruden jobbet som sekretær-noget sælger Riccardo også keramiklamper, og han har lovet mig to små i bytte for noget kaffe. Anatomilæreren elloer var det hans kone vil ikke købe hans lamper, og i morges endte en heftig diskussion mellem Fransesca og Signor og Signora på tværs af altanerne med, at Signora hentede to store keramiklamper, låste gitterdøren op og gav dem tilbage til Fransesca. Hvorpå Fransesca straks prøvede at sælge dem til mig.

Anatomilæren er en sparsommelig mand, og betaler derfor ikke skat af sine mange lejeindtægter. Han sparer også på lys, vand, varme og sæbe. Hver aften klokken otte kommer han og slukker lyset, den flydende sæbe på badeværelset er fyldt halvt op med vand, i køkkenet vasker vi op i koldt vand, og så har jeg da vist ikke tidligere været sydpå og frosset så meget. Til gengæld kommer han gerne med et ekstra tæppe, og han lægger hver aften en plastikindpakket chokoladekage på et fad til sine logerende.

Tror Signor og Signora er hårde arbejdsgivere, eller også er det sicilianske arbejdsmarked bare sådan. Hver dag, selv juleaftensdag og første juledag kommer hende, som gør rent over det hele, og som bestemt ikke kan lide, man går på hendes nyvaskede gulve. Juleaftensdag hjalp hun Signora med juleforberedelserne. Første juledag stod hun her igen og gjorde rent på de fraflyttede værelser. Har tænkt på, om hun ikke skulle gå hjem og holde jul.

 

image


Skriv en kommentar

Øjeblikke i en havneby – en fotoserie

Catania på Sicilien har det hele.

De arbejdsløse, de gamle. Tiggerne, gadesælgerne, gøglerne og musikanterne. Og så de travle.

En formiddag i Catania.

En formiddag i Catania.

En mand og hans hund.

En mand og hans hund.

Man skal vel følge med.

Man skal vel følge med.

Min ynglingstiggerske - skrap gammel kone, ingen ydmyghed her.

Min ynglingstiggerske – skrap gammel kone, ingen ydmyghed her.

Tiggerkone

Tiggerkone

En lille flirt på Torvet.

En lille flirt på Torvet.


2 kommentarer

En siciliansk anatomilærer og en arbejdsløs kok

 

 

image

Tiggerske i Catania.

Har indlogeret mig hos en pensioneret anatomilærer i noget af den aller aller sydligste del af Europa, byen Catania på Sicilien. Catania er en by med bulede FIAT’er i smalle gader, vasketøj på altanerne, lovlige og ulovlige gadesælgere, gamle mænd og arbejdsløse, der bare hænger på byens mange torve, smukke gamle bygninger, en gang lyse, men nu sodsværtede og forfaldne, og fortove af lavasten, hvor faren for at falde og brække et ben er overhængende.

Her vrimler det med alle slags nationaliteter fra kjortelklædte afrikanere, som har overlevet en sejlads i en faldefærdig båd over Middelhavet, harmonikaspillende zigøjnere og så – ifølge en tandløs parkeringsvagt i den gade, jeg bor i – de rumænere, der underbyder på jobmarkedet og tager sicilianernes jobs.

image

Min gade med vulkanen Etna i baggrunden.

Anatomilæreren har en BedandBreakfast, og hører ikke til de fattige i byen. Gemt af vejen i garagen holder hans finpudsede blå Mercedes, og så betaler han ingen skat af de mange lejeindtægter, han får ind på sin fire etagers store ejendom midt i Catania. Det er lavsæson, og sammen med en italiener med halvlangt fedtet hår har jeg en hel etage for mig selv fyldt med nips, vaser med kunstige roser, antikke møbler, et køkken med en lillebitte gryde og så et orange kakkelbeklædt badeværelse med badekar. På toppen af huset en stor terrasse med udsigt over hustage og en snebeklædt vulkan, Etna – anatomilærerens stolthed – og så to overordentlig kælne og velplejede langbenede katte.

Anatomilæreren har jeg mistænkt for – når han ikke lige jager rundt med eller skælder ud på sin husholderske – at sidde deroppe i sin herskabslejlighed og tælle sine euro. Ihvertfald er han en sparsommelig mand, som hver aften ved ottetiden kommer trissende i morgensko og joggingtøj og slukker lyset i køkkenet og den lange gang. Måske de ikke har billig russisk gas på Sicilien.

Min ynglingsrestaurant ligger et par gader væk, og ejeren er fra Bangladesh. Et godt måltid mad bestående af to friskstegte pandefladbrød og en gul bønneret med masser af chili og salat serveres for fjorten kroner, og vil jeg også have en sød dessert koster det en euro oveni. Som eneste kvinde i butikken får jeg en udsøgt betjening, og mens der messes muslimske bønner i det altid tændte fjernsyn, spiser jeg min mad balancerende på en høj barstol og drikker gratis vand af et hvidt plastikkrus. Pladsen er trang og er det lille rum fyldt op med mænd, er der altid et ledigt hjørne midt i lageret af varer i papkasser og øl- og sodavandskasser.

Indrømmet, jeg er kommet til øen uden at kunne tale et ord italiensk, hvilket er til stor irritation for de temperamentsfulde sicilianere. Enhver henvendelse fra min side, det være sig i en forretning, på en cafe eller i en billetluge starter derfor med et langt gab, hvilket får mig til at tænke på sicilianerne som et meget livstræt folkefærd. Dernæst gør de det klart for mig, at de ikke taler engelsk, eller ihvertfald så lidt at det ikke kan betale sig at besvare min henvendelse.

image

Tidligere kok på olietankere, nu parkeringsvagt.

 

 

Der er dog en undtagelse, føromtalte tandløse parkeringsvagt i min gade. “Sicily is bad” og “the politicians is no good,” siger han og slår ud med armene, så jeg kan se al forfaldet. “Denmark is beautiful,” mener han, og fortæller, at han har været kok på en olietanker, men at rumænerne og Filippinerne har taget jobbene, fordi de er billigere, og så spørger han, om jeg ikke kan spørge min ven i Maersk, om de har brug for en kok, der kan lave italiensk mad. “Maersk is good, you know.” Desværre må jeg bedrøve ham med, at mine venner i Maersk ikke hænger løst i ærmet, men “så kan han da også vise mig rundt i byen.” Før jeg går videre, advarer han mig lige om falske eurosedler og tasketyve på det lokale marked.

Har fået en ide om, at jeg skal ud og se lidt af øen – sådan rigtig ud på landet. Ikke nogen let opgave for en, som ikke taler italiensk og ellers er alt for vant til et velordnet bussystem. Da jeg ankommer til, hvad der på bykortet er busstationen, synes alt et stort kaos. Busser er der nok af, men ikke noget om, hvor de går hen og de chauffører, som står og hænger ved busserne, er livstrætte. Alle peger i samme retning, hvilket er lig med et eller andet sted – derovre. Finder ud af, at hvis jeg vil nogen steder, må jeg beslutte, hvor jeg vil hen, så jeg siger, Palermo, den største by på den nordlige side af øen.

Det hjælper ikke alverden. Irriterede sicilianere peger stadig i samme retning, så jeg går efter kursen og finder endelig langt om længe ud af, at forskellige busselskaber har forskellige ruter, og at de hver har et kontor, hvor jeg skal købe en billet.

Går ind på et af kontorerne, men manden i lugen ryster på hovedet, da jeg siger ordet Palermo. Spørger, hvor så, men det er han ikke meget for at fortælle mig. Ved insisteren får jeg dog ud af ham, at det er kontoret ved siden af.

På det næste kontor sidder endnu en livstræt billetsælger. Han trækker en skuffe ud og hiver en køreplan frem. Uden et ord rækker han mig den. Sætter mig ned og studerer bustiderne, men det virker ikke, som om jeg bare kan hoppe af bussen et sted ude på landet, som min intention er. Går tilbage til billetmanden, peger på køreplanen og siger: Express. Han nikker. Sætter mig hen igen, og finder navnet på en by midt på øen. Går tilbage og spørger, om han har en bus, der kører til Enna. Med en udstråling af, at jeg da godt nok er den dummeste turist, han nogensinde har været ude for, ryster han på hovedet. Jeg får ud af ham, at de mere lokale busser kører fra et kontor ved siden af.

Går ind hos endnu et busselskab og gentager Enna til manden i lugen. Han trækker skuffen ud og rækker mig en køreplan. Nu er klokken blevet så mange, at jeg ikke kan nå det i dag, og næste problem er, hvor bussen holder henne. Jeg beslutter mig til at tage til Enna en anden dag, tilfreds med at jeg trods alt har fundet ud af, hvor jeg skal købe en billet.

Om to dage kommer Susanne. Så skal vi ud at køre i tog og sejle. Gad vide, hvordan det går?

 

image

Pittoreske huse

 

 


2 kommentarer

En lille dreng, en helikopter og så farvel fra mig

 

 

image

Mig i fuld firspring.

 

Hej, kan I huske mig? Aprilia, så er jeg her endelig igen.

Er godt nok sur på min plejemor lige nu. Hun har bare så travlt hele tiden, fordi hun skal pakke sammen til vinteren og ordne have, siger hun. Så selv om jeg har noget at fortælle jer, siger hun bare, at hun ikke har tid lige nu til at trykke på tasterne, så jeg kan få fortalt det, jeg gerne vil. Æv, bare fordi man er en lille hund, er det da lige så vigtigt, at jeg har noget at sige, som at hun skal pakke.

image

Mig, der er ved at undersøge, om der er noget interessant for mine jagtinstinkter.

Nu jeg er ved det der med, at hun lige pludselig har så travlt. Forleden da hun passede os, havde hun pludselig ikke tid mere. Først måtte jeg og min hundemor Avild a sidde i laaang tid ude i hendes bil foran sygehuset. Da hun så endelig, havde hun en lille dreng med, som bare snakkede hele tiden. Vi måtte om i bagagerummet, selv om vi på det sidste har fået lov til at sidde på passagersæderne, men der i barnestolen, som Avilda er så glad for at sidde i, skulle drengen nu sidde.

Mens vi kørte, snakkede og snakkede den der lille dreng, om en helikopter, så jeg blev helt vildt træt i mine ører, og min plejemor snakkede kun med ham, ikke med mig. Så ringede min mor heldigvis, og sagde, at vi kunne være hos min mors familie, for min plejemor skulle sove inde hos drengen, og så var det svært for hende, at vi også var der, forståes. Jeg siger bare, det er da meget godt, at hun kan tage sig af alle mulige andre, men hvad med mig?

Vi havde ellers haft det hyggeligt, indtil vi kom ind på det sygehus. Havde været i skoven, som vi plejer, og jeg så et egern højt oppe i træerne, eller også var det Avilda, der så det først. Min plejemor havde ihvertfald ikke set det, før jeg sagde vuf og trak i snoren, så hun var ved at vælte. Den dumme snor, nej, hvor ville jeg gerne have spænet efter det egern, højt op i et træ. Jeg er meget dygtig til at få øje på et jagtbytte. Det var anden gang, jeg fik øje på et egern højt oppe i et træ, mens min plejemor ikke havde set det.

Jeg skal flytte til Jylland, hvor min mor arbejder, og min plejemor kan ikke passe os mere, fordi hun skal ud at rejse. Og så siger hun, at hun savner mig, når jeg ikke er der. Hvem tror på det? Men hun siger, at vinteren på Bornholm er så lang og kold, og at hun godt kan lide at komme ud i verden. Hun kan åbenbart bedre lide verden end mig. Så det er sidste gang, jeg skriver. I må allesammen have det godt, og tak fordi I har gidet læse om, hvad en lille hund som mig går og laver.

 

image

Mig og min hundemor Avilda i slåskamp.

 


Skriv en kommentar

Uhyrer, en seng og nye regler

 

 

image

 

Hej, Så er jeg her igen. Renvasket og mæt.

Min mor siger, jeg har utøj, og jeg er blevet vasket i uhyreshampoo. Ja, sådan hedder det altså i Sverige. Min plejemor siger, jeg måske har fået uhyrerne i hendes bil, fordi hun altid har travlt med at køre haveaffald, når hun ikke lige passer os. Og det skulle være der, uhyrerne gemmer sig. I haveaffaldet. Jeg ved snart ikke.

Forstår ikke, hvorfor hun har så meget haveaffald, så hun hele tiden skal fylde bilen op med alt det skidt. Det er, fordi hun har en vild have, siger hun, og så er der meget ukrudt og mange gamle grene og blomster, der skal køres væk. Jeg forstår ikke, hvorfor hun ikke bare kan have en have, der ser ud som hendes nabos have. I hans have står alting i lige rækker, og der vokser aldrig ukrudt. Hans have ser da så pæn ud, men min plejemor siger, at sådan en have vil hun ikke have. Den er altfor kedelig, og der er ikke plads til fantasien, siger hun. Hvad hun så mener med det?

Jeg tror også gerne, hendes nabo ville have, at hun havde sådan en have som ham. Han ser altid meget utilfreds ud, når han kikker ind i min plejemors have. Min mor har også en kolonihave lidt længere nede af vejen. Hun har kun spiselige blomster i sin have. Ja, folk kan være lidt underlige med deres haver.

image

 

Kan I forøvrigt gætte, hvor jeg er lige nu?

Min plejemor har fået en ordentlig seng, hvor vi alle sammen, mig, min hundemor Avilda og min plejemor kan være under dynen. Jeg fortalte, hvordan det altid var mig, der skulle skubbes ud, da hun fik en ny campingvogn og en smal seng. Jeg skulle ligge på en anden seng ved siden af under et tæppe. Lige til at blive forkølet af for en lille en som mig. Men nu er hun også blevet træt af det, siger hun, og har lavet sig en stor seng. Det er jeg glad for. Nu ligger vi alle sammen under en dejlig varm dyne hele natten. Lige som når jeg er hos min mor.

Sidste gang, jeg fortalte om mit liv, skrev jeg, hvordan jeg sad fast i et brombærkrat, og derfor skal jeg nu være i snor hele tiden. Øv, øv, øv. Skal love for, hun passer godt på mig. Så godt at jeg har været ved at brække benene to gange, fordi hun har fundet på, at jeg skal bindes, når jeg kører i bil, så jeg ikke længere bare kan springe ud, når hun åbner bagsmækken. Min plejemor bandt snoren til sikkerhedsselen i bilen, men jeg glemte da, at der var indført nye regler og sprang bare ud af bilen, som jeg plejer. Men fordi jeg nu var bundet, væltede jeg ud, så snoren viklede sig om mine ben. Da jeg havde gjort min entre et par gange på den nye måde, kunne hun godt se, at der kunne ske en ny ulykke. Men så fandt hun på noget andet.

Eller nabo-Knud gjorde. Han er noget klogere på hunde end min plejemor. Jeg hørte ham sige, at hun skulle sige “sit” til os, før hun åbnede bagsmækken, og hvis vi ikke gjorde, som hun sagde, så skulle hun bare gå sin vej. Så prøvede hun det. Jeg fandt da hurtigt ud af, hvad det gik ud på. Det har min mor lært mig for længe siden, så nu synes alle her, at vi er meget dygtige, fordi vi er så velopdragne. Ja, jeg siger bare, jeg kan da ikke vide, hvad jeg skal gøre, før hun fortæller mig det.

Jeg er den mest velopdragne. Avilda vender bare hovedet den anden vej og lader som ingenting, når vores plejemor står uden for og siger “sit”. Når vi så sidder pænt begge to, får vi af de her godbidder, der ligner et kødben, men ikke er det, som vores plejemor har købt i Kvickly. Jeg forstår ikke, hvorfor vi aldrig får hamburgerryg mere? Bevares, kødbensgodbidderne smager også godt, men hamburgerryg var nu bedre.

Næste gang vil jeg fortælle om et helt nyt liv, jeg skal til at leve. Spændende ikke?

 

image